Name está em inglês, se esquisso for uma boa tradução do termo original (que não sei qual é), então esquisso parece-me ser a melhor opção.
Mas eles (as personagens) dizem Name, e eles falam em japonês certo? Por isso fiquei com esta dúvida
Mas esquisso parece-me bem 
Sim sim, mas os japoneses muitas vezes usam termos ingleses, não sei bem porquê, mas acontece.. Não sei se esses termos serão considerados, para eles, como um estrangeirismo já adoptado pela língua japonesa, mas caso não seja então penso que se faça bem em se traduzir, caso se encontre uma boa e exacta tradução..
Não sei se será o caso, mas parece que sim, como o Leinad está a dizer..
Por acaso nesta questão das traduções, há muitos termos que mesmo as fansubs PTs optam por não traduzir, como é o caso de "shinigami", não tenho opinião muito formada. Porque embora por um lado, isto seja uma fansub a traduzir para português, então por essa linha se devesse traduzir tudo, por outro lado também concordo que há termos que soam melhor deixando original.. Lá está, não tenho grande opinião.. Nakama, no one piece, é outro exemplo..
Já eu não concordo com isso do "nakama", por exemplo lol. Isto porque "nakama" quer dizer "companheiro", "amigo"... Por aí... Logo, estar a deixar um termo japonês não é lá muito bom. Sobretudo porque muitas pessoas que vêm legendado na nossa não percebem o seu significado. E coisas destas só implicam que a pessoa pare para ter que ir pesquisar... E depois se houver também muitas notas (como seria o caso de One Piece) também se torna mau porque tem que se estar a parar constantemente para ler o que está lá escrito.
Daí isso só poder ser feito mesmo em último caso, na minha opinião.
Btw, "shinigami" é, basicamente, um Anjo da Morte. Mas da cultura japonesa.